{"id":1667,"date":"2020-12-17T14:13:43","date_gmt":"2020-12-17T12:13:43","guid":{"rendered":"https:\/\/femprocomuns.coop\/?p=1667"},"modified":"2020-12-17T14:22:46","modified_gmt":"2020-12-17T12:22:46","slug":"translatewiki_altraradio","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/translatewiki_altraradio\/","title":{"rendered":"Translatewiki en l&#8217;Altra R\u00e0dio"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-1661 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_-150x150.png\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_-150x150.png 150w, https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_-300x300.png 300w, https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_-365x365.png 365w, https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_-266x266.png 266w, https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_.png 407w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a>El software libre ha sido muy importante para las lenguas minoritarias y minorizadas, porque gracias a \u00e9l, no es necesario depender de los intereses de una empresa comercial para poder tener un programa en la lengua propia, por eso en nuestra intervenci\u00f3n mensual en l<a href=\"https:\/\/www.rtve.es\/alacarta\/audios\/laltra-radio\/laltra-radio-radioaficio-celebra-els-50-anys-upc\/5739340\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#8216;Altra Radio<\/a>, hemos hablado de Translatewiki.<\/p>\n<p>El software libre es importante para lenguas como el catal\u00e1n, pero tambi\u00e9n el euskera, el gallego o incluso para lenguas con muchos hablantes, pero que pueden no estar en la estrategia de las corporaciones, como pueden ser el \u00e1rabe o el urdu.<\/p>\n<p>Inicialmente para traducir hab\u00eda que tener los conocimientos espec\u00edficos para acceder al c\u00f3digo o a unos ficheros de traducci\u00f3n adjuntos a estos. Ahora es posible contribuir a estos archivos desde plataformas web f\u00e1ciles de usar, como es Translatewiki.<\/p>\n<p>Translatewiki se cre\u00f3 en 2006 para traducir MediaWiki, el programa que utiliza Wikipedia, la cual se hab\u00eda puesto en marcha en 2001. Actualmente, Translatewiki sirve para traducir 50 proyectos de software libre, y hay 218 lenguas activas. Se pueden traducir todos los proyectos relacionados con Wikipedia, como MediaWiki o Wikidata (el wiki de datos) y tambi\u00e9n otros como OpenStreetMap (la base de datos cartogr\u00e1fica) o Etherpad (el editor de texto colaborativo).<\/p>\n<p>Para contribuir hay que ir a Translatewiki.net, registrarse y poner los idiomas a los que quieres traducir, validar la direcci\u00f3n que has puesto, validarte como contribuidora, haciendo la traducci\u00f3n de 10 cadenas aleatorias de diferentes proyectos. Una vez validado hay que escoger la lengua en la que quieres traducir, en la parte superior de la ventana &#8220;Traducir a&#8221;, ir a &#8220;Herramientas de traducci\u00f3n&#8221;, en el men\u00fa lateral, y escoger el proyecto que quieres traducir. Aqu\u00ed ver\u00e1s el porcentaje de traducci\u00f3n del &#8220;core&#8221; (la porci\u00f3n de software que hace la funcionalidad b\u00e1sica) y el resto de m\u00f3dulos de cada proyecto. Te sale la cadena (fragmento de texto) que tienes que traducir y una casilla donde escribirlo. Al lado derecho te hace sugerencias, basadas \u200b\u200ben traducciones anteriores y en herramientas de traducci\u00f3n como Apertium. Si no sabes c\u00f3mo traducir esa cadena, saltas a la siguiente y si sabes la traduces y la guardas.<\/p>\n<h4><\/h4>\n<h4>En femProcomuns contribuimos a la traducci\u00f3n de Phabricator<\/h4>\n<p>Phabricator es un programa de gesti\u00f3n de proyectos para tareas, lo utilizan en la Fundaci\u00f3n Wikimedia pero tambi\u00e9n en organizaciones como KDE. Nosotros tambi\u00e9n lo usamos y la ofrecemos dentro de los servicios de la nube cooperativa CommonsCloud. El 17 de marzo, justo despu\u00e9s de confinarnos, organizamos una sesi\u00f3n de traducci\u00f3n. Hab\u00eda un 6% traducido y pasamos al 10% con s\u00f3lo 2 horas y 5 o 6 personas, algunas no lo hab\u00edan usado. El &#8220;core&#8221; lleg\u00f3 al 30% traducido y algunos m\u00f3dulos hasta el 100%.<\/p>\n<p>Esto es s\u00f3lo un ejemplo de c\u00f3mo se puede avanzar dedicando un rato y como nos podemos motivar y resolver dudas haci\u00e9ndolo conjuntamente. La ventaja es que cada uno puede aportar en las lenguas que conoce, traduciendo las partes que sabe y todas las contribuciones suman, por lo que podemos tener el software en la lengua propia de cada uno y asegurarnos de que la lengua no sea una barrera para utilizar un proyecto. Para traducir al catal\u00e1n hay varias herramientas de Softcatal\u00e0 que nos pueden ayudar, ya hablaremos de eso otro d\u00eda.<\/p>\n<p><em>Desde marzo de 2017 colaboramos regularmente con el programa <a href=\"http:\/\/altraradio.cat\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">L\u2019Altra R\u00e0dio<\/a> conducido por Cinto Niqui. Pod\u00e9is escuchar el corte de voz en la web del programa. L\u2019Altra Radio pone la cultura audiovisual al alcance de todos. Trata de las Tecnolog\u00edas de la Informaci\u00f3n y la Comunicaci\u00f3n y su impacto en la sociedad contempor\u00e1nea. Radio, televisi\u00f3n, internet y aplicaciones son las protagonistas de este magac\u00edn nacido en 1980, que lleva ya m\u00e1s de 2200 ediciones.<\/em><\/p>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El software libre ha sido muy importante para las lenguas minoritarias y minorizadas, porque gracias a \u00e9l, no es necesario depender de los intereses de una empresa comercial para poder tener un programa en la lengua propia, por eso en &hellip; <a href=\"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/translatewiki_altraradio\/\">Continuar<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1661,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"kt_blocks_editor_width":"","_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[52,43],"tags":[635],"class_list":["post-1667","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-encuentros-y-talleres","category-eventos","tag-laltra-radio-es"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/femprocomuns.coop\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Laltra-r\u00e0dio_icona_Translatewiki2.svg_.png","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1667","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1667"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1667\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1678,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1667\/revisions\/1678"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1661"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1667"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1667"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/femprocomuns.coop\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1667"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}